Cliquez sur les images pour agrandir -
LETTRE
8 novembre 1937 -
–
December 8th, 1937 -
Dimensions : |
93 x 190 mm |
|
Tarif : |
Lettre intérieure, par 20g……….. Recommandation………………. Surtaxe par Exprès…………….. Total…………………………….. |
4 fens 8 fens 6 fens 18 fens |
Période de valeur : |
01/04/1937 au 28/02/1942 |
|
Timbres utilisés : |
YT n°85 (x 2) |
|
Oblitération : |
N°41.1 Fujin 08/11/1937 |
|
Période d’utilisation : |
24/01/1936 au 22/02/1945 |
|
Indications : |
Cachets : « 富 錦 0256 » numéro de recommandé bureau de Fujin; « 速 達 » exprès en japonais « 號 單 » nombre en chinois et marque « 快 遞 郵 件 (速 達 郵 便 ) » courrier exprès, bilingue chinois (japonais) |
|
Arrivée : |
NC |
|
Size : |
93 x 190 mm |
|
Rate : |
Domestic letter…………………. Registration fee………………… Epress fee……………………… Total.................….……………… |
4 fen 8 fen 6 fen 18 fen |
Period of rate : |
04/01/1937 to 02/28/1942 |
|
Stamps : |
SG n°88 (x2) |
|
Postmark : |
N°41.1 Fujin 11/08/1937 |
|
Period of use : |
01/24/1936 to 02/22/1945 |
|
Instructions : |
Handstamps: « 富 錦 0256 » registered number from Fujin post office; « 速 達 » express in Japanese « 號 單 » number in Chinese and mark « 快 遞 郵 件 (速 達 郵 便 ) » express mail bilingual Chinese (Japanese). |
|
Arrival : |
NC |
|
Je pense que le nom Pinjiang (濱 江 ) est utilisé ici pour désigner la capitale de cette province à savoir : Harbin. Le destinataire habitant « rue du Pacifique » (太古街 tài gŭ jiè). A l’époque, les marques postales ne faisaient pas défaut. Il y a, sur cette enveloppe, redondance d’informations.
Intéressant et fort rare, la correspondance qui est encore dans l’enveloppe.
I think the name Pinjiang (濱 江 ) is used here to refer to the capital of this province namely : Harbin. The addressee living on "Pacific Street" (太古街 tài gŭ jiè). In those days, there was no shortage of postmarks. The information on this envelope is redundant.
The correspondence still in the envelope is interesting and extremely rare.