Cliquez sur les images pour agrandir - Click on view for enlarge

RETOUR

LETTRE

17 février 1937 - Lettre recommandé de Moukden pour Ping Yang (Corée)

 

February 17th, 1937 - Registered letter from Mukden to Ping Yang (Chosen)

Dimensions :

200 x 83 mm


Tarif :

Lettre pour la Corée, par 20g…..

Recommandation……………….

Total………………………………

3 fens

10 fens

13 fens

Période de valeur :

01/03/1934 au 31/03/1937


Timbres utilisés :

YT n°41 (x3) et 52


Oblitérations :

N°41.3 bureau de Moukden Cheng Nei 17/02/1937 et

n°43.1 Moukden central 17/02/1397


Période d’utilisation :

1/02/1936 au 5/10/1944 et

9/04/1936 au 3/04/1944


Indications :

« Register » à la main

Marques : « Recommandée » bilingue chinois (japonais) et numérotation du bureau « 405 »


Transit :

Oblitération Shingishu 18/02/1937


Arrivée :

NC


Size :

200 x 83 mm


Rate :

Chosen letter, per 20g………….

Registration fee…………………

Total……………………………..

3 fen

10 fen

13 fen

Period of rate :

03/01/1934 to 03/31/1937


Stamps :

SG n°43 (x3) and 58


Postmarks :

N°41.3 post office of  Mukden Cheng Nei 02/17/1937 and 43.1 Moukden Central 02/17/1937


Period of use :

02/01/1936 to 10/05/1944 and 04/09/1936 to 04/03/1944


Instructions :

« Register » handwritten

Handstamps : « Registration » bilingual chinese (japanese) and registration number of post office « 405 »


Transit :

Postmark Singishu 02/18/1937


Arrival :

NC


Cette lettre est postée au bureau de Mouken Cheng Nei. Certainement un petit bureau de quartier car il semble qu’il ne dispose pas d’étiquette d’enregistrement de recommandée mais plutôt d’un tampon avec une numérotation manuelle. La Corée bénéficiant des tarifs postaux intérieurs (sauf pour la poste aérienne) les timbres sont oblitérés avec un cachet réservé au courrier intérieur. La lettre passe ensuite au bureau de Moukden central (bureau japonais de la SMRZ) où là, elle reçoit une oblitération (en anglais) prévue pour le courrier international.

Elle transite par Shingishu (actuellement Sinuiji) (1) qui est la ville frontière d’entrée en Corée et, après avoir reçu une oblitération de passage, se dirige vers sa ville de destination : Ping Yang (région de Pyongyang-si).



(1) Source Wikipedia

INT370217R.jpg INT370217V.jpg

This letter is posted at the Mouken Cheng Nei office. This must have been a small local office, as it does not appear to have a recorded delivery label, but rather a hand-numbered stamp. Since Korea has domestic postal rates (except for airmail), the stamps are cancelled with a stamp reserved for domestic mail. The letter then goes to the Moukden central office (Japanese office of the SMRZ) where it is cancelled (in English) for international mail.

It passes through Shingishu (now Sinuiji) (1), the border town at the entrance to Korea, and, after receiving a transit cancellation, heads for its destination town: Ping Yang (Pyongyang-si region).




(1) Source Wikipedia